Як правильно організувати переклад жестовою мовою в ЗОЗ без ризиків
Запитання
Як організувати переклад жестовою мовою в ЗОЗ без ризику, що НСЗУ не укладе із закладом договір на медпослуги?
Відповідь
Як виконати вимоги НСЗУ щодо перекладу жестовою мовою
Забезпечити переклад українською жестовою мовою — одна з обов’язкових умов діяльності закладів охорони здоров’я (ЗОЗ), особливо тих, що працюють за Програмою медичних гарантій.
Із 2024 року НСЗУ вимагає документально підтвердити можливість надавати медичну послугу, зокрема із застосуванням перекладу жестової мови. Без такого підтвердження укласти або продовжити договір неможливо. Ця вимога прямо випливає з положень постанови КМУ «Про договори про медичне обслуговування населення за програмою медичних гарантій» від 25.04.2018 № 410 та роз’яснень, які держоргани надавали керівникам ЗОЗ під час інформаційних кампаній.
Щоб організувати в закладі переклад жестовою мовою:
- проведіть внутрішній аудит готовності до забезпечення перекладу;
- укладіть договір із надавачем спеціалізованої послуги;
- видайте наказ про організацію перекладу;
- навчіть персонал.
Для перекладу жестовою мовою використовуйте в ЗОЗ виключно спеціалізоване програмне забезпечення з двостороннім шифруванням. Такий підхід дає змогу одночасно виконувати вимоги законодавства, гарантувати захист медичної інформації пацієнта й забезпечувати рівний доступ до медичних послуг для людей із порушеннями слуху.
